Manu Sánchez, sobre la polémica del acento andaluz
Manu Sánchez, sobre la polémica del acento andaluz: “Dejémonos ya de ese invento del diablo del acento neutro, que lo neutro vale nada más que para el PH de la lejía, pero no vale ni para raíces, ni para la verdad, ni los pueblos ni la cultura”
El presentador de ‘El perro andaluz’ ha realizado un monólogo sobre la situación generada en Televisión Española con la madre del futbolista Fabián Ruiz

La polémica está servida. De nuevo, el acento andaluz divide a multitud de rostros reconocidos de nuestro país. En el documental ‘Denominación de origen’, emitido tras el partido de la Selección Española contra Arabia Saudí, Televisión Española decide subtitular a la madre del futbolista Fabián Ruiz con motivo del Mundial de fútbol. El propio deportista responde a este hecho en unas declaraciones convertidas ya en virales. Pero no es el único que habla del acento andaluz.
Manu Sánchez (40 años) siempre ha defendido este acento. Lo ha hecho en anteriores ocasiones y esta vez no ha sido menos. El humorista ha comenzado su monólogo en el programa del pasado jueves de ‘El perro andaluz’ con toda una declaración de intenciones. Poco le ha importado que este espacio se haya emitido en Televisión Española. El presentador ha vuelto a lanzar una férrea defensa en favor de sus paisanos, como ya hiciera en el pasado al hablar abiertamente sobre el cáncer.

El humorista ha querido comenzar su programa con un mongólogo sobre el acento andaluz.
Su reivindicación
El propio presidente de RTVE se ha visto obligado a pedir disculpas por lo que ha considerado un error. Sin embargo, el humorista ha lanzado una reivindicación en el inicio de su monólogo. “Hoy la madre de Fabián es también mi madre y la tuya, hoy la madre de Fabián es la madre de todos y todas. Esperemos no necesitar subtítulos para que se me entienda esto”, ha comenzado diciendo Sánchez.
El humorista ha dejado claro que no va a callarse ante estas situaciones. “Las madres y las lenguas no se tocan, y ante la andalufobia y el clasismo, este perro andaluz no va a callarse la boca”, ha expresado.
Te puede interesar
Các chỉ số toàn cầu đang biến động — Đã đến lúc giao dịch!Dow, DAX, FTSE, S&P và nhiều chỉ số khác — giao dịch các chỉ số lớn nhất thế giới với công cụ cao cấp, không phí hoa hồng và tốc độ khớp lệnh nhanh. Giao dịch các sản phẩm phái sinh tiềm ẩn rủi ro cao đối với vốn của bạn.IC|
Patrocinado
Đây có thể là thời điểm tốt nhất để giao dịch vàng trong 5 năm quaTruy cập thị trường vàng với tỷ lệ đòn bẩy lên tới 1:1000 và mức chênh lệch thấp. Đăng ký nhanh chóng. Không phí ẩn. Giao dịch các sản phẩm phái sinh tiềm ẩn rủi ro cao đối với vốn của bạn.IC|
Patrocinado
10 alimentos que destapan las arterias (la mayoría de la gente ignora)Journalistate|
Patrocinado
Manu no está dispuesto a que se señale a toda Andalucía. “Sí a los subtítulos y a la accesibilidad ante cualquier discapacidad para hacerlo todo más fácil. Subtítulos sí, supremacismo no. Esta casa, RTVE, es accesible, pueden encontrar subtítulos en todo momento y en todo lugar, así que no es necesario incidir ni señalar a los míos con el dedo”, defiende.

Sánchez se ha puesto del lado de la madre del futbolista Fabián Ruiz ante la polémica de subtitularla.
Sin malas intenciones
Sánchez realizaba una comparación muy evidente para tratar de entender esta situación ocasionada sobre el acento andaluz. “El andaluz no se entiende si usted no sabe andaluz, eso es una obviedad tan grande como que no se entiende a Los Beatles si no se sabe inglés, pero a ver si va a ser culpa de Los Beatles también ahora”, expresaba con cierto toque de humor.
El humorista reconocía también que el documental estaba producido “sin querer y sin maldad”, aunque dejaba claro que no estaba exento de esta controversia. “Es como si te echasen limón en el ojo sin querer y, porque sea sin querer, te tiene que escocer una mijita menos”, aclaraba.
Por otro lado, Manu volvía a hacer una declaración de intenciones a este respecto. “Ya lo llaman mucha gente el andaluz de Schrödinger, ni tan distinto para ser un idioma por sí solo, ni tan igual como para no tener que subtitularlo”, exponía el presentador.

Aunque reconoce que no hubo ninguna mala intencionalidad, eso no quiere decir que no duela.
Rechazo al acento neutro
No ha sido el único presentador andaluz en una televisión nacional en hablar de ello. A Roberto Leal le han llovido las críticas en ‘Pasapalabra’ por ese deje andaluz tan característico. Por ello, Manu Sánchez ha dejado clara una cuestión relevante. “Para hacerlo sin darse cuenta, siempre subtitulan a los mismos”, ha confesado sobre Andalucía.
El humorista ha rechazado ese acento neutro del que tanto se ha hablado en la televisión nacional. “Dejémonos ya de ese invento del diablo del acento neutro, que lo neutro vale nada más que para el PH de la lejía, pero no vale ni para raíces, ni para la verdad, ni los pueblos ni la cultura”, ha sentenciado.
Antes de finalizar su monólogo, Sánchez se ha dirigido a los andaluces. “Habla con tu acento, habla como tu gente, como tu madre, sesea, cecea, aspira las h… Habla sin miedo, sin complejos y sin subtítulos, y si nos los ponen, aquí estaremos para decir que mordemos y que de ofendiditos nada, ofendidazos”, ha concluido el humorista.

Ha rechazado el acento neutro para poner en valor las características del andaluz.
Las disculpas de RTVE
La polémica ha trascendido mucho más allá. José Pablo López, presidente de RTVE, ha aprovechado su comparecencia en la Comisión Mixta de Control Parlamentario para pedir disculpas. “Pedir disculpas de forma expresa y sin ningún tipo de paliativos, en nombre de RTVE, a todos los andaluces y andaluzas (entre los que me encuentro yo mismo porque soy andaluz)”, ha manifestado.

El presidente de RTVE ha pedido disculpas públicas a la madre del futbolista tras la controversia.
Evidentemente, también se ha dirigido expresamente a la madre del futbolista, natural de Los Palacios y Villafranca. “Y muy especialmente a Chari Peña, que es la madre de Fabián Ruiz. La decisión de subtitular sus declaraciones en el documental de la semana pasada fue un gran error”, ha pronunciado.
El presidente de RTVE ha hecho hincapié de nuevo en su procedencia. “Como andaluz, yo le confieso que me duele doblemente. El acento andaluz, el habla andaluza, es riqueza; un patrimonio de nuestra cultura. Jamás se puede tratar como una barrera idiomática que necesite traducción”, ha aclarado para tratar de evitar que situaciones así vuelvan a producirse.